実は深い翻訳業界②~翻訳者が持つべきスキルは「編集力」
前回好評をいただいた「実は深い翻訳業界」シリーズ第2回、今回は翻訳者が持つべき重要なスキル「編集力」についてご紹介。
弊社がいう「編集力」とは何か、なぜいま翻訳者にこのスキルが必須なのか、業界関係者だけでなく、あらゆるタスクに繋がるお話です!
実は深い翻訳業界②~翻訳者が持つべきスキルは「編集力」
日本語はやはり難しい?カタカナが苦手な中国人
実は深い翻訳業界①~翻訳の種類と必要なスキルは?
The Secret to Good Website Translation e-book
本当に使える Web サイト翻訳の極意
五感と「語感」~ひらがな・カタカナ・漢字をどう使う?
Ravishing Russia:翻訳者泣かせの奥妙なロシア語 10 選
翻訳者が持つべき時間感覚
COVID-19:令和初の脅威、命名の背景とは
『9人の翻訳家 囚われたベストセラー』観てきました ~資本主義 vs 芸術の恐怖のバトル
アダム・シルバー氏が再び NBA モーリー事件に言及:翻訳の「精度」にみる外交的重要性
Google 翻訳 vs 百度翻訳「歌詞対決」の結果はいかに
Google 翻訳 vs 百度翻訳 翻訳ツールはここまで進化した?
The Secret to Good Website Translation e-book
中国コンテンツマーケに学ぶ!e-book