top of page

SIJIHIVE
blog
検索


【5時間滞在・前日予習でも楽しすぎ!】大阪・関西万博に行ってきた
弊社メンバー2名での万博訪問をブログとポッドキャストでご紹介!短時間滞在・予習ほぼなしの素人二人でしたが総じて満足度高し!
S Satoko
5 時間前読了時間: 7分


【知っておきたい中国史】“夏”王朝から“華夏”へ。中国最初の王朝が SUMMER と呼ばれた理由
中国最初の王朝とされる「夏」。その名の由来には部族名説や地理的背景、文化的象徴など諸説があり、やがて「華夏」へと発展しました。本記事では伝説と考古学的発見を交えながら、夏王朝の実像と現代中国に続くアイデンティティの源流を探ります。
SIJIHIVE Team
2 日前読了時間: 6分


実は深い翻訳業界㊽~ 直すだけじゃ済まされない、AI 翻訳×ポストエディットの実情
ポストエディット(PE)は本当に翻訳の負担を減らし、効率を上げる手法なのか?AI 翻訳の実力と現場の課題をふまえ、翻訳者と企業が知っておきたい PE が有効に機能する判断ポイントを整理します。
SIJIHIVE Team
7月31日読了時間: 6分


訳す、寄り添う、感じ取る。歌詞に宿る想いを読み解く、ハワイアンソング翻訳の勘どころ
ハワイアンソングには、自然や土地、文化への深い愛と祈りが込められており、その歌詞は一語一語が神聖な意味を持っています。本記事では、フラの講師としても活動する筆者が、ハワイ語の歌詞翻訳における難しさや注意点、そして心に響く訳に必要な視点を解説します。
SIJIHIVE Team
7月29日読了時間: 7分


“中国らしさ”って何?翻訳・ローカライズでニュアンスを伝えるコツ
「意味は合っていても、なぜか伝わらない…」そんな中国語翻訳の壁は、文化的背景に根差す“らしさ”の見落としが原因かも。本記事では、中国特有の価値観や言葉のニュアンス、地域差に着目し、翻訳・ローカライズの実践的なヒントを紹介します。
SIJIHIVE Team
7月17日読了時間: 7分


【初日レポ】異国で息づく日本の色彩美。台北版・動き出す浮世絵展に行ってきた
2025年7月5日、台北で幕を開けた「動き出す浮世絵展 TAIPEI(會動的浮世繪展-日本藝術絕代之華)」。日本の美を極彩色で映し出す注目の展覧会、初日に訪れたレポをお届けします。
S Satoko
7月6日読了時間: 7分


実は深い翻訳業界㊼~ AI 全盛時代の翻訳ニーズとは?2025年の注目トレンドを解説
生成 AI の急速な進化や越境 EC の拡大などにより、大きな転換期を迎えている翻訳業界。2025 年に注目すべき「AI との共存」「需要のシフト」「新たな翻訳分野」を軸に、翻訳者・翻訳会社がどのように自らの価値を高め、役割を再定義していくべきかをわかりやすく解説します。
SIJIHIVE Team
6月30日読了時間: 8分


家族だけじゃない「Ohana」:ハワイ語に学ぶ文化の訳し方
観光翻訳において、言葉の背後にある文化や価値観をどう伝えるかは、常に難題です。本記事では、特に文化的背景が独特で翻訳が難しいハワイ語を例に、観光翻訳で見落とされがちな「文化の翻訳」の課題と、言葉に込められた価値観や想いを丁寧に伝えるために翻訳者が工夫できるアプローチについて考察します。
SIJIHIVE Team
6月21日読了時間: 9分


中国 Z 世代の言葉は訳せるか? 抖音に学ぶ言語と文化のリアル
Douyin で生まれる Z 世代の中国語スラングから見える現代中国の文化や価値観を深掘り。単なる流行語ではなく、社会背景や若者の心理が反映された「生きた言葉」をどのように翻訳するか、その工夫や視点を紹介します。
SIJIHIVE Team
6月18日読了時間: 7分


実は深い翻訳業界㊻~翻訳における“音感”の重要性とは?
ナレーション原稿やスクリプトの翻訳では、「意味が通じるか」だけでなく、「声に出して自然に伝わるか」が重要です。そして聞き手に心地よく伝わるためには、文章のリズムや呼吸、語尾の調和が自然であることが不可欠です。最新の記事では、「読んで心地よい」「聞いて伝わる」という観点から、ナレーション・スクリプト翻訳における音感の重要性を掘り下げ、翻訳者が実践すべき工夫について詳しく解説します。
SIJIHIVE Team
5月31日読了時間: 7分


ハワイの自然療法とは?スピリチュアルと調和した癒しの文化
最新のブログでは、ハワイに根付く自然療法とスピリチュアルな癒しの文化を取り上げます。
薬草療法や日々のセルフケア習慣まで、自然と調和しながら心と体を整える、ハワイならではの癒しの知恵をご紹介します。
SIJIHIVE Team
5月30日読了時間: 7分


音声でつながる中国文化|喜馬拉雅FMと声優ブームの裏側
中国では、今、“声”を武器にした音声コンテンツ市場が急成長しています。音声配信アプリの台頭から声優ブームまで、中国で広がる新たなエンタメのかたちと、その背景にある教育・社会的価値観に迫ります。
SIJIHIVE Team
5月26日読了時間: 7分


中野区役所にて上映!パーキンソン病当事者による希望と再生のストーリーが映画に
2025年4月20日、中野区役所にて映画『いまダンスをするのは誰だ?』の上映会とトークセッションが行われました。パーキンソン病をテーマに、自分らしく生きることの大切さを描いた感動作のみどころと、当事者たちのリアルな言葉をご紹介します。
SIJIHIVE Team
5月2日読了時間: 4分


実は深い翻訳業界㊺~言葉で映像を紡ぐ!知られざる字幕翻訳の舞台裏
海外ドラマや映画に欠かせない「字幕」。その何気ない一行には、翻訳者の技術と創造性が詰まっています。最新のブログでは、翻訳会社の視点から、字幕制作のプロセスや翻訳者たちの知られざる苦労を解説します。笑いや涙、緊張感の裏にある字幕翻訳の舞台裏をのぞいてみませんか?
SIJIHIVE Team
4月30日読了時間: 6分


ハワイアンウェディングの魅力:伝統と文化、そして現代のトレンドを紐解く
多くの女性の憧れでもある「ハワイアンウェディング」。南国リゾートの華やかさだけでなく、ハワイの文化や自然への敬意が息づく伝統的なスタイルや、ナチュラルで温もりある最新トレンドまで、心に残るハワイ挙式の魅力をご紹介します。
SIJIHIVE Team
4月29日読了時間: 7分


中国語はひとつじゃない!?~300以上の言語が共存する「方言大国」の素顔~
中国には300以上の方言が存在し、その多くはもはや別言語ともいえるほどの違いを持ちます。最新のブログ記事では、7大主要方言を中心に、各地の文化や歴史的背景、方言に込められた人々のアイデンティティについて詳しく解説します。
SIJIHIVE Team
4月29日読了時間: 6分

Portfolio
portfolio


The Secret to Good Website Translation e-book
Please check and download SIJIHIVE's second portfolio about the "secret to good website translation."


中国コンテンツマーケに学ぶ!e-book
弊社ローカライズチームで作成したポートフォリオです。中国市場のコンテンツマーケティングについて、豊富な事例を交えて解説した力作!
portfolio1
bottom of page