top of page

SIJIHIVE
blog
検索


本当に使える Web サイト翻訳の極意
Webの世界で過ごす時間がますます長くなってきている私たちの日常、企業にとっての顔ともいえるWebサイトの重要性は日増しに高まっています。にもかかわらず時々見かける残念なWebサイト翻訳…この記事ではWebサイトの極意をご紹介。ミニテストもあるので、是非挑戦してみてください!

SIJIHIVE Team
2020年9月25日読了時間: 8分


五感と「語感」~ひらがな・カタカナ・漢字をどう使う?
アルファベットのみ、漢字のみという他国の言語に対して、ひらがなやカタカナまで使いこなしてしまう日本人。SNSやメールでのやりとりが増える昨今、それぞれの特徴をより一層理解できれば、さらに表現力豊かなコミュニケーションが可能になります。

SIJIHIVE Team
2020年8月14日読了時間: 4分


Ravishing Russia:翻訳者泣かせの奥妙なロシア語 10 選
すぐ隣にありながらまだまだ謎めいた存在の大国ロシア。今回の記事では複雑な人間心理を描き出す「エモい」ロシア語について解説します。

S Satoko
2020年7月4日読了時間: 5分


翻訳者が持つべき時間感覚
いつも締め切りに追われる中、翻訳者が持つべき感覚とは?翻訳者の仕事人生をランナーにたとえて、理想的なタイムマネジメントのあり方を考察します。

SIJIHIVE Team
2020年4月9日読了時間: 5分


COVID-19:令和初の脅威、命名の背景とは
新型コロナウイルスの流行が始まりすでにひと月以上が経過しました。日本国内でも感染を軽視できない状況になるにつれて、旅行や出張予定のキャンセルに奔走されている方も多いのではないでしょうか。 弊社でも来月予定していた出張はキャンセル手配中で、6...

S Satoko
2020年2月16日読了時間: 6分


『9人の翻訳家 囚われたベストセラー』観てきました ~資本主義 vs 芸術の恐怖のバトル
先日鑑賞した『9人の翻訳家 囚われたベストセラー』、現役翻訳者が考察するその醍醐味と業界話(ネタバレありません!)。

S Satoko
2020年2月2日読了時間: 4分


アダム・シルバー氏が再び NBA モーリー事件に言及:翻訳の「精度」にみる外交的重要性
2019 年 10 月、中国で話題となった NBA 騒動。その発端が中国語の翻訳ニュアンスにあったことはご存じでしたか?

S Satoko
2019年12月31日読了時間: 4分


Google 翻訳 vs 百度翻訳「歌詞対決」の結果はいかに
Google 翻訳 vs 百度翻訳、二大 AI 翻訳ツールの精度をテストするため、実際にジェイ・チョウの歌詞を翻訳してみた…その結果はいかに?

S Satoko
2019年12月8日読了時間: 3分


Google 翻訳 vs 百度翻訳 翻訳ツールはここまで進化した?
旅先のホテルで「靴べら」を借りたいけどなんて言う?そんなときに活躍するのが Google 翻訳。でも、その陰で勢力を保っている中国発の「百度(バイドゥ)翻訳」、あなたはご存知でしたか?今回は、進化し続けるこれら二大翻訳アプリを徹底比較!

S Satoko
2019年12月5日読了時間: 4分

Portfolio
portfolio


The Secret to Good Website Translation e-book
Please check and download SIJIHIVE's second portfolio about the "secret to good website translation."


中国コンテンツマーケに学ぶ!e-book
弊社ローカライズチームで作成したポートフォリオです。中国市場のコンテンツマーケティングについて、豊富な事例を交えて解説した力作!
portfolio1
bottom of page